
12
dere alla completa sostituzione
della carica originaria di lubrifi
-
cante, la tabella seguente forni
-
sce le quantità da immettere:
[ Kg ]
RAN 8 0.008
Tivela Compound A
RAN 15 0.050
RAN 18.14 0.080
RAN 20 0.15
RAN 20CAVO 0.15
RAN 25 0.22
RAN 24 0.85
Tivela S 320
RAN 1 0.50
RAN 2 0.80
RAN 2R 2.9
I riduttori RAN delle grandezze
28, 38, 48 sono invece dotati di
tappi per il carico, scarico e
controllo del livello dell’olio e
sono normalmente forniti privi di
lubrificante. Sarà quindi cura
del Cliente immettere nel ridut
-
tore il corretto quantitativo di lu
-
brificante, prima della sua mes
-
sa in servizio. Per questi ridut
-
tori la tabella che segue forni
-
sce la quantità di olio indicati
-
va, riferita alla sola posizione di
montaggio B3.
Il livello corretto è comunque
sempre rappresentato dalla
mezzeria del vetro-spia presen
-
te sul riduttore.
N.B.
Specificare sempre nell’ordi-
ne la posizione di montaggio
del riduttore.
oil
[l]
approximate oil quantity to be
filled:
Bonfiglioli in Verbindung zu set
-
zen. Sollte aus irgendeinem
Grund die ursprüngliche Ölfül
-
lung ausgetauscht werden müs
-
sen, finden Sie in der nachfol
-
genden Tabelle Richtwerte zu
den Einfüllmengen.
quelle raison, il est nécessaire
de remplacer l’huile d’origine, le
tableau qui suit indique la quan
-
tité correcte:
RAN 28 1.7
Tivela S 320RAN 38 3.0
RAN 48 4.5
RAN units size 28, 38 and 48
instead feature filler, drain and
level plugs and are supplied
unlubricated. It will be the Cus-
tomer’ care to fill them with oil
prior to putting them into ser-
vice. The chart here after
shows the indicative quantity of
oil to be filled in, referred to
mounting position B3 only.
When filling the gear unit, ex
-
clusive reference to center line
of the sight glass must be
made.
Remark
As mounting position gener
-
ally affects the oil quantity, it
is mandatory that the mount
-
ing position is specified at
the time of order.
RAN Einheiten der Bgr. 28, 38
und 48 hingegen besitzen Ein-
füll-, Ablass- und Ölstands-
schrauben und werden ohne
Ölfüllung ausgeliefert. Der Kun-
de muss die Getriebe, vor Inbe-
triebnahme, mit Öl befüllen. Die
nachfolgende Tabelle zeigt An
-
haltswerte für die Füllmengen
bezogen auf die Einbaulage B3.
Beim Befüllen des Getriebes
beziehen sie sich ausschließ
-
lich auf die Mitte des Ölschau
-
glases.
Bemerkung
Da die Einbaulage grundsätz
-
lich die Ölmenge beeinflusst
ist es zwingend erforderlich
diese bei der Bestellung zu
spezifizieren.
Les réducteurs RAN de tailles
28, 38 et 48 sont au contraire
dotés de bouchons de remplis-
sage, vidange et niveau et ne
sont pas lubrifiés. La lubrifica-
tion des réducteurs, avant la
mise en service, est à la charge
du client. Le tableau ci-après
donne la quantité d’huile indica
-
tive, en référence à la position
de montage B3 uniquement.
Le niveau correct est obtenu
lorsque l’huile atteint le milieu
du voyant.
N.B.
Spécifier toujours, lors de la
commande, la position de
montage du réducteur.
Kommentare zu diesen Handbüchern