Vizio K3-F-Series Bedienungsanleitung Seite 13

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 190
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 12
13
M
n2
³ M
c2
(15)
c) The gear ratio is calculated
according to requested out
-
put speed n
2
and drive
speed n
1
:
Once values for M
c2
and i
are known consult the rating
charts under the appropri
-
ate input speed n
1
and lo
-
cate the gear unit that
features the gear ratio clos
-
est to [i] and at same time
offers a rated torque value
M
n2
so that:
If a IEC normalized motor
must be fitted check geo
-
metrical compatibility with
the gear unit at paragraph
28 - Motor availability.
c) Auf Grundlage der verlangten
Abtriebsdrehzahl n
2
und der
verfügbaren Antriebsdrehzahl
n
1
die Übersetzungs be
-
rechnen:
Anhand der Werte für M
c2
und i in den Tabellen für die
Drehzahl n
1
das Getriebe
auswählen, das in Abhängig
-
keit von einer Übersetzung [i],
die dem Sollwert möglichst
nahe ist, folgendes Nenn-Dreh
-
moment erlaubt:
Wenn das Getriebe mit ei
-
nem Elektromotor verbun
-
den werden soll, die
Verträglichkeit anhand der
Tabelle der möglichen An-
baumöglichkeiten sicherstel-
len.
c) Suivant la vitesse en sortie
n
2
requise et celle en
entrée n
1
disponible, l’on
calcule le rapport de réduc
-
tion:
En disposant des données
M
c2
et i, l’on recherchera dans
les tableaux correspondant à
la vitesse n
1
le réducteur qui,
en fonction du rapport [i] le
plus proche de celui calculé,
propose un couple nominal:
Au cas il serait nécessaire
d’appliquer un moteur élec
-
trique normalisé au réducteur
choisi, en vérifier la possible
adaptation en consultant le
tableau des prédispositions
possibles présenté.
c) In base alla velocità in
uscita n
2
richiesta, e a quel
-
la in entrata n
1
disponibile,
si calcola il rapporto di ri
-
duzione:
Disponendo dei dati M
c2
ei,
si ricercherà nelle tabelle
corrispondenti alla velocità
n
1
il riduttore che, in funzio
-
ne del rapporto [i] più pros
-
simo a quello calcolato,
proponga una coppia nomi
-
nale:
Se al riduttore scelto dovrà
essere applicato un motore
elettrico verificarne l’applica-
bilità consultando la tabella
delle predisposizioni possibi-
li al paragrafo 28.
12 - VERIFICHE
Effettuata la selezione del ridut-
tore, o motoriduttore, è opportu
-
no procedere alle seguenti
verifiche:
a) Potenza termica
Assicurarsi che la potenza
termica del riduttore, abbia
un valore uguale o maggio
-
re alla potenza richiesta
dall’applicazione secondo la
relazione (3) a pag. 6, in
caso contrario selezionare
un riduttore di grandezza
superiore oppure provvede
-
re ad applicare un sistema
di raffreddamento forzato.
b) Coppia massima
Generalmente la coppia
massima (intesa come pun
-
ta di carico istantaneo) ap
-
plicabile al riduttore non
deve superare il 200% della
coppia nominale M
n2
; verifi
-
care pertanto che tale limite
non venga superato adot
-
tando, se necessario, op
-
portuni dispositivi per la limi
-
tazione della coppia.
12 - VERIFICATION
After the selection of the speed
reducer, or gearmotor, is com
-
plete it is recommended that
the following verifications are
conducted:
a) Thermal capacity
Make sure that the thermal
capacity of the gearbox is
equal to or greater than the
power required by the appli
-
cation according to equation
(3) on page 6.
If this condition is not veri
-
fied, select a larger gearbox
or apply a forced cooling
system.
b) Maximum torque
The maximum torque (in
-
tended as instantaneous
peak load) applicable to the
gearbox must not, in general,
exceed 200% of rated torque
M
n2
. Therefore, check that
this limit is not exceeded, us
-
ing suitable torque limiting
devices, if necessary.
For three-phase double
speed motors, it is important
12 - PRÜFUNGEN
Nachdem die Auswahl des Ge-
triebe oder Getriebemotor ab
-
geschlossen ist, werden die
folgenden Schritte empfohlen:
a) Thernische Grenzleistung
Sicherstellen, daß die Wär
-
meleistung des Getriebes
größer oder gleich der ver
-
langten Leistung ist, die von
der Anwendung nach Glei
-
chung (3) auf S. 6 verlangt
wird. Andernfalls ein größer
dimensioniertes Getriebe
wählen bzw. ein Zwangs
-
kühlsystem vorsehen.
b) Max. Drehmoment
Im allgemeinen darf das
max. Drehmoment (verstan
-
den als mom entane Last
-
spitze), das auf das Getrie
-
be aufgebracht werden
kann, 200 % des Nenndreh
-
moments M
n2
nicht über
-
schreiten. Sicherstellen, daß
dieser Grenzwert nicht über
-
schritten wird, und nötigen
-
falls die entsprechenden
12 - VERIFICATIONS
Une fois effectuée la sélection
du réducteur, ou motoréduc
-
teur, il faut procéder aux sui
-
vantes vérifications:
a) Puissance thermique
S’assurer que la puissance
thermique du réducteur ait
une valeur supérieure ou
égale à la puissance re
-
quise par l’application selon
l’équation (3) page 6. Dans
le cas contraire, sélection
-
ner un réducteur de taille
supérieure ou bien prevoir
un système de refroidisse
-
ment forcé.
b) Couple maximum
Généralement, le couple maxi
-
mum considerer comme
une pointe de charge instan
-
tanée) applicable au réducteur
ne doit pas dépasser les
200% du couple nominal M
n2
.
Verifier par conséquent que
cette limite ne soit pas dé
-
passée en adoptant, si néces
-
saire, des dispositifs adaptés
pour limiter le couple.
i=
n
n
1
2
(14)
Seitenansicht 12
1 2 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 189 190

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare